3 шага
к успешной конференции:
за 1 неделю
- определить дату, место, участников, языки

- заказать оборудование и синхронный перевод

за 3 дня
- подтвердить заказ на оборудование и синхронный перевод

- предоставить материалы конференции
за 1 день
- предоставить программу конференции
Центр

синхронного перевода

Информация для переводчиков со специализацией "синхронный перевод":

Памятка переводчику-синхронисту
Уважаемые Переводчики,
Просим вас обратить внимание на следующие правила работы Центра синхроного перевода с переводчиками:
1. Дресс-код. Нахождение в кабине переводчика в течение всего мероприятия не освобождает от необходимости следовать деловому стилю в одежде.
2. Начало работы. На мероприятие необходимо приходить за 30 мин. до начала. Это даёт вам возможность:
- вместе с техническим специалистом настроить гарнитуру переводчика,
- подготовиться к изменениям, внесённым в программу мероприятия (если будут),
- вместе с парным переводчиком распределить время работы,
- познакомиться с иностранными докладчиками, послушать их речь, задать вопросы по докладам.
3. Перед началом мероприятия необходимо отключить все устройства связи.
4. В течение всего мероприятия не оставляйте свои вещи без присмотра.
5. После окончания мероприятия необходимо убрать из кабины все вещи, бумаги.
6. Уделяйте больше времени самостоятельной подготовке к мероприятию, так как зачастую не имеется никаких материалов от докладчиков.
Спасибо.


+7 (812) 647-47-86

понедельник-суббота

09:00-18:00

АДРЕС ДЛЯ ЗАЯВОК:

zakaz@sinhro-centr.ru

БЕСПЛАТНАЯ КУРЬЕРСКАЯ СЛУЖБА



Cинхронный перевод зародился в 1945-46 гг. в ходе Нюрнбергского процесса над главными нацисткими военными преступниками.

Первый патент на установку для синхронного перевода был получен в 1926 г. американской компанией "International Business Machines" на имя радиоинженера Гордона Финли.